読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Nishinyの商標・ブランド日記

商標・ブランドの情報です。弁理士の西野吉徳のブログです。

ロゴの英語化(3)

商標・ブランドについての気付き

キューピー

ロゴの英語化の3つ目です。とりあえず気になったものは、ここまでご紹介した、武田薬品楽天エースコックと本日のキューピーです。

マヨネーズのキューピーの日本でのロゴは、見慣れた次のロゴです。

f:id:yoshikeke:20170222090011j:plain

一方、2008年から、海外は、次のロゴになっているようです。キューピーのホームページの英語ページは、このロゴになっています。

f:id:yoshikeke:20170222085952p:plain

好き嫌いは別として、新しいロゴは、英語になったのと、細くシャープなフォントになったで、スキットして、現代的になった感じですね。

www.kewpie.co.jp

一言コメント

 日本では片仮名ロゴ、海外は英語ロゴというタイプです。将来的に、海外売上比率が高くなり、例えば、50%を超えるようなことがあれば、日本も含めて英語ロゴにするのかもしれません。

Kewpieの英単語自体は、普段あまり見ません。綴りはこうなんですね。私の英語力では、図形がないとひと目では理解できるか自信がありません。

英語のホームーページで確認したところ、建物にもこ英語のロゴがついているようです。ただし、商品のマヨネーズ自体には、大文字で「KEWPIE」というロゴが印刷されていました。

コーポレートのブランド表示と商品のブランド表示で、ロゴを分けているようです。そのうち、コーポレートブランドのロゴに統一するのでしょうか。 

Kewpie Homepage

 

nishiny.hatenablog.com

 

 

nishiny.hatenablog.com

 ※2017年3月6日、テレビでCMを見ていたら、キューピーのCMのエンドのブランド表示が英語のKewpieになっていました。CMのエンドのブランド表示は、コーポレートブランドということなんだと思いますが、変えたのでしょうか。